◇◆◇ RUBIXXX ◇◆◇

2017 / 11
10<< 123456789101112131415161718192021222324252627282930>>12

S i N N E R

2011/12/05(Mon) 21:27
เฮ มีคนแปลแล้ว



ลูกปลาส่งมาให้ล่ะ
ในที่สุดเราก็ได้เนื้อเพลง~~

ช่วงนี้ไม่ได้หาอะไรเองเลยแฮะ
ฮ่าๆ

แปะ เนื้อเพลงจากในท่อตะกี้เลยละกัน

หมายเหตุ:
แปลมาจากภาษาอังกฤษ ไม่สลวยเท่าแปลจากยุ่น แต่เราขี้เกียจอ่ะ บางท่อนมั่วนะ

Single: My Dearest
Artist: supercell
Song: Tsumibito (Sinner)
Vocalist: Koeda

希望の明かりを探す
kibou no akari wo sagasu
ค้นหาแสงสว่างแห่งความหวัง

ここは真っ暗の闇の中
koko wa makkura yami no naka
ท่ามกลางความมืดมิดที่แผ่สุดลูกหูลูกตานี้

神様どうしてですか
kamisama doushite desu ka
ทำไมกัน พระผู้เป็นเจ้า

カノジョをなぜ選んだのですか
kanojo wo naze eranda no desu ka
ทำไมจึงต้องเลือกเธอ




大事なモノはいつでも
daiji na mono wa itsudemo
ถึงแม้ว่าสิ่งมีค่ามากมาย

僕の隣にあったのに
boku no tonari ni atta no ni
จะดำรงอยู่กับฉันเสมอ

神様助けて下さい
kamisama tasukete kudasai
พระผู้เป็นเจ้า ได้โปรดช่วยที

願う時にはもう遅いんだ
negau toki ni wa mou osoin da
แม้ว่านี่อาจจะสายเกินกว่าที่จะภาวนา





はぁっ失ってやっと築いた
aa, ushinatte yatto kizuita
อา... ผมตระหนักถึงความสูญเสีย

キミがいた事
kimi ga ita koto
ตัวตนของเธอในวันนั้น

あの日に世界は時間を止めた
ano hi ni sekai wa jikan wo tometa
เวลาของโลกนี้ได้หยุดลง

キミがいた事消して
kimi ga ita koto wo keshite
พร้อมกับตัวตนของเธอที่ถูกลบหายไป





この僕がほしい言葉を
kono boku ga hoshii kotoba wo
ถ้อยคำจากบางคนบอกกับผม

言いてくれるヒトはもう
itte kureru hito wa mou
ผมได้ยินมันตอนนี้เอง

神様もし燃えるなら
kamisama, moshimo iru nara
พระผู้เป็นเจ้า หากว่าท่านมีอยู่จริง

カノジョは今すぐ かえしてよ
kanojo wo ima sugu kaeshite yo
คืนเธอมาให้กับผมตอนนี้เถอะ





はぁっ失ってやっと分かった
aa, ushinatte yatto wakatta
อา... ผมตระหนักได้ถึงการสูญเสีย

キミがいたいに永遠に
kimi ga ita imi eien ni
จากเธอ คนที่ผมอยากเคียงข้างชั่วกาลนาน

世界は時間を止める
sekai wa jikan wo tomeru
เวลาของโลกใบนี้ได้หยุดลง

僕がいた事すべてを
boku ga ita koto subete wo
ยามที่ตัวตนของผมได้ลบเลือนไป

けして
keshite
จนหมดสิ้น


***********************************************

แปลแล้วแม่งงงๆวะ (ฮา)
ที่ใช้คำว่า ผม เพราะเค้าพูดถึงคาโนะโจนี่นา มันเป็น boku ด้วยอ่ะนะ แปลแบบนี้เข้าท่ากว่า (คนร้องเป็นผู้หญิงก็ไม่เกี่ยวนี่เนอะ)
มันแปลยากตรงที่เวลาของโลกหยุดลง ก็เข้าใจนะ แต่เหมือนจะเข้าใจคนเดียว ไม่รู้จะแปลออกมายังไง
(สุดท้ายก็แปลจากญี่ปุ่นควบคู่กับอังกฤษอยู่ดี ก็อังกฤษบางท่อนมันประหลาดนี่นา)
สุดท้ายมันตายตามรึเปล่านะ? น่าจะใช่??
แล้วทำไมชื่อเพลงมันเป็นคนบาปล่ะ? เพราะว่าเธอตายแทนในตอนแรกน่ะเหรอ? (กุงงเอง)

โอเคร
พอแค่นี้


ปล. คุณฝ้ายอัพ Euterpe แบบมีทำนองแล้ว แต่ชอบแบบไม่มีทำนองมากกว่าแฮะ พลังเสียงดี


Song Comments:0 Trackbacks:0
Comments:
Post a comment













Only the blog author may view the comment.

Trackbacks:
Trackbacks URL
→http://rubixxx.blog124.fc2.com/tb.php/317-e7854022
Next HOME Prev

Profile

felonxx

Author:felonxx
『 フェロン 』

My Parts

Deviantart
Ample
Facebook
Twitter
Ask me
English, ไทย, 日本語 ok!

Category

FC2 Counter